Oh my 韓国! 日韓交流。韓国で話題のニュースや情報に日本人がコメント!日韓バトル? 親日? 反韓? 国民の本音トーク!!

tamiya ← nonojapan!日本製品不買運動

タミヤがNONOジャパンに掲載されてています。
2019/09/03 UPDATE
32  
212 views

nonojapan! 타미야 TAMIYA

タミヤ

nonoジャパン(nono japan)とは?

「nonojapan」は韓国で話題のサイトで、日本ブランド商品に対する代替商品情報を提供している。

日本の輸出規制措置で、日本製品に対する商品不買運動が急速に拡散。
その中で、最も注目されているサイトが「nono japan」です。

サイト上には一般ユーザーが日本製品を投稿し、その商品の代わりとなる代替商品をおすすめしている。
化粧品や生活用品、家電製品など掲載商品は多岐にわたるが、その情報の正確性、信憑性には欠ける情報も散見している。

※ 当サイト(オーマイ韓国!)では、nonoジャパンに掲載している商品、代替品情報を随時、手動にて日本語翻訳中。

代替商品のリスト

・아카데미 (アカデミー)
・아이피피 (アイピピ)

아카데미 (アカデミー)
아이피피 (アイピピ)

関連リンク

関連タグ

#완구 (玩具)
#프라모델 (プラモデル)

タミヤ

株式会社タミヤ(TAMIYA INC. )は、静岡県静岡市に本社を置く模型・プラモデルメーカー。世界有数の総合模型メーカーである。旧社名は「株式会社田宮模型」。
艦艇、飛行機、AFV、車などのプラモデル、ラジコンカー・ミニ四駆・ダンガンレーサーといった可動模型、「楽しい工作シリーズ」といった工作用パーツ類・キット、プラバンなどの素材、塗料・エアブラシ・コンプレッサーなどの塗装道具と模型に関連する広範囲の商品を扱っている。

関連商品

1/24 タミヤ プラモデルニッサン R390 GT1フルディスプレイモデル
1987円
販売サイトをチェック
歩くティラノサウルス工作セット【70089】 タミヤ
1380円
販売サイトをチェック

コメント(댓글)

32
  • 1. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:27:14 [通報]
    반다이는왜없나요?
    バンダイはなぜないですか?
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    3
    1
  • 2. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:30:28 [通報]
    아카데미....인간적으로 이회사..너무 품질에 문제가 많음...다른 중소기업들은 모르겠는데 이회사 너무 노답일정도로 품질이 안좋아요....국내에서 몇십년 버틴게 신기할정도////
    アカデミー....人間的にこの会社...あまりにも品質に問題が多い...他の中小企業は分からないが、この会社は品質がびっくりするほど良くないです....国内で数十年営業してるのが不思議なほど/// /
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    2
    1
  • 3. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:34:45 [通報]
    저는 올드카 좋아하는데 국산 올드카는 모형으로 나오질 않네요. 어릴적에 크로바 세창제가 그랬듯이 포니,스텔라, 포니엑셀, 엑셀, 프레스토 Y2쏘나타, 각그랜저, 프라이드, 르망, 콩코드, 캐피탈, 에스페로, 세피아, 엘란트라 이런 차가 아카데미에서 프라모델로 출시되었으면 좋겠습니다.
    私はオールドカーが好きだけど、国産オールドカーはモデルで出てこないですね。昔にクローバーがそうだったようにポニー、ステラ、ポニーエクセル、エクセル、プレストY2ソナタ、グレンジャー、プライド、ルマン、コンコルド、キャピタル、エスペロ、セピア、エラントラみたいな車がアカデミーでプラモデルの発売されたらいいと思います。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    1
    0
  • 4. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:37:20 [通報]
    요새 안사고 사놓은거 디테일업하고 있네요 아님 이 기회에 다른 취미로 넘어갈까 주위에서 다들 그래요 대한민국 파이팅입닏
    最近新しいの買わずに、持ってるもののディテールアップしてますね。この機会に趣味変えるか、、周りでみんなそうしますね。大韓民国ファイティングです
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    2
    0
  • 7. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:42:21 [通報]
    この完成度を韓国に求めるのは酷です・・。
    이 완성도를 한국에 요구하는건 가혹합니다...
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    1
    1
  • 8. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:45:43 [通報]
    rc용품은 참 대체가 어려운 종목이죠.....무겐세이키, ko, sanwa,futaba...그래도 대체품이 많아지긴했어요...
    rc用品は代替が難しいものです.....ムゲンセイキ、ko、sanwa、futaba ...それでも代替品が多くなったりしました...
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    1
    1
  • 9. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:47:22 [通報]
    도료는타미야를안써도다른일본산입니다
    塗料はタミヤ以外の使っても、他のが日本製です
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    1
  • 10. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:49:13 [通報]
    내가 어릴때 부터 좋아하던 아카데미 프라스틱 모델~
    지금 질은 예전보다 떨어지지만,
    아카데미도 반성을 하고,
    우리는 일본제품을 못 믿어 여기 들어 왔지 않습니까?
    그럼 여기 들어온 이상 대체판을 써야 하는 것 아니겠읍니까!
    私が子供の頃から好きだったアカデミープラスチックモデル〜
    今の品質は以前より良くないけど、
    アカデミーも反省して、
    私たちは日本製品を信用できなくてここ入って来たのじゃないんですか?
    さて、ここで入ってきた以上。代替品を使わないと!
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    1
    0
  • 11. 匿名(익명)
    2019-08-20 09:53:08 [通報]
    저는 자동차를 위주로 하는데 아니 아카데미가 자동차를 만들 능력이 되겠습니까? 전 올드카 좋아하는데 그것도 대부분 타미야 카피판에다가 모터라이즈 그대로 게다가 데칼도 오래된 데칼 그대로. 예전에 포니 스텔라 이런 차들이 얼마나 팔렸겠습니까? 그게 다시 나온다는 보장도 없고... 저는 그래도 일본산 프라모델이 여러 모로 좋은데 왜 굳이 아카데미로 대체를 해야하는지 모르겠네요. 저는 아카데미로 대체할 생각 전 아예 없습니다. 품질도 존나 개떡같고 다양성도 없는 걸 제가 왜 하겠습니까?
    私は車を中心にしてるけど、いや、カデミーが車を作る能力ができましょうか?私はオールドカー好きだけど、ほとんどタミヤパクリで、モータライズそのまま、さらにデカールも古いデカールのまま。以前にポニーステラような車がどのよう売れましたか?それが再出る保証もない...私はまだ日本産プラモデルが良いのになぜアカデミーで代替すべきかよく分からないですね。私はアカデミーに代替する考えまったくありません。品質も下手くそで多様性もないものを、私はなんで?
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    1
    1
  • 12. 匿名(익명)
    2019-08-20 10:02:54 [通報]
    안돼 난 못해 아카데미 씨발새끼들 못믿어
    いや、私は無理。アカデミークソ信じられない
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    1
    1
  • 14. 匿名(익명)
    2019-08-20 12:31:35 [通報]
    韓国代替え商品が、全部日本のパクリに見えるのはなんでだろう。。。(笑)
    한국대체상품이 전부 일본 짝퉁같이 보이는건 왜..ㅋㅋㅋ
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    2
    0
  • 15. 匿名(익명)
    2019-08-20 12:40:29 [通報]
    도료 대체상품으로는 IPP SMP가 있습니다.
    塗料の代替商品で、IPP SMPがあります。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 16. 匿名(익명)
    2019-08-20 12:41:18 [通報]
    아카데미..영...믿음이안감
    アカデミー信じられない
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 17. 정지원
    2019-08-20 12:47:34 [通報]
    아카데미까지안되면뭐가대체되냐
    アカデミーまでダメなら何が代替になるのか
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 18. 匿名(익명)
    2019-08-20 12:48:14 [通報]
    운영자님 너무 수고많으세요. 님의 수고가 헛되지 않도록 열렬히 동참하겠습니다. ^^
    運営者様ご苦労さま!あなたのが苦労が無駄にならないように頑張って参加します。^^
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    1
    0
  • 19. 匿名(익명)
    2019-08-20 13:30:55 [通報]
    한국회사들도 각성해야겠네요 품질면에서
    韓国企業も品質の面で覚醒しないと
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    1
    0
  • 20. 匿名(익명)
    2019-08-20 14:14:23 [通報]
    요즘 아카데미가 많이 좋아진건 사실이나 플라스틱 품질에서는 아직..
    最近アカデミーが良くなったのは現実だが、プラスチックの品質はまだ..
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 21. 匿名(익명)
    2019-08-20 14:17:01 [通報]
    아카데미면 일본 BANDAI와 '독점계약' 맺고 건담 프라모델 수입하는 그 아카데미 말인가요?
    アカデミーだったら日本BANDAIと「独占契約」ガンプラ輸入するそのアカデミーですか?
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 22. 匿名(익명)
    2019-08-20 14:23:10 [通報]
    타미야랑아카데미프라모델만들어는보고올린겁니까?
    タミヤとアカデミーでプラモデル作ったことはあって代替品にいれたんてしたか?
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 23. 匿名(익명)
    2019-08-20 14:26:34 [通報]
    송선익씨 처럼 생각을 가질 수 있다고 생각합니다만, 생필품이 아닌 취미활동에서 부터 불매를 해야된다고 생각합니다. 취미로 프라모델 모으는것이나 취미로 일본여행가는것 둘 다 동일한 경제활동 아니겠습니까? 개인적으로는 매우 이기적인 행동이며, 일본인이 한국인을 냄비근성으로 생각하게만드는 원인이라고 봅니다.
    ソンソンイクさんみたいに考えるのはありと思いますが、生活必需品ではなく、趣味でからボイコットをする必要があると思います。趣味でプラモデル集めることや、趣味で日本の旅行に行くことは両方同じ経済活動はないでしょうか?個人的には非常に利己的な行動ですし、日本人が韓国人を鍋根性に考えるようにする原因だと思います。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 24. 匿名(익명)
    2019-08-20 14:29:34 [通報]
    일본불매하자고 그 생쇼를 하던것들이 막상 자신들이 사용했던 영역에서 걸리니 당황하는것보소.. ㅋㅋ
    日本の不買しようとうるさかったやつらが、自分たちが使用してたものがあるから
    めっちゃ困ってるねwww
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 25. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:06:48 [通報]
    아이피피 괜찮습니다. 다만 아이피피의 컬러바리에이션이 건프라 중심이라는 점 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    アイピピ大丈夫です。ただし、アイピピのカラーバリエーションがガンプラ中wwwwww
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 26. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:10:30 [通報]
    대체가 아카데미라니 ㅠㅠ
    代替がアカデミーなんてTT
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 27. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:11:27 [通報]
    플스도 대체품으로 엑박이나 스팀 운운하지만 독점라이센스를 가진 무수한 게임타이틀때문에 절대 대체불가능하죠..타미야/반다이 제품 또한 같은 맥락이라 생각됩니다. 아무리 대체품을 나열한다고해도 대체불가능한건 사실이죠...
    PS4代替品でエクバクやスチームとかあるけど、独占ライセンスくを持ってる無数なゲームタイトルのために絶対に代替不可能です。タミヤ/バンダイ製品も同じだと考えます。いくら代替品があるとゆっても、代替不可能なのは事実です...
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 28. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:18:27 [通報]
    건담대체품은대체뭘해야할지
    ガンダム代替品は、何にすればいいか
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 29. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:19:29 [通報]
    아카데미 역사가 후지미 카피인데 대체재라고?
    アカデミー歴史がフジミコピーなのに代替だと?
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 30. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:19:53 [通報]
    전 앞으로도 쭉 건담 프라모델이나 미니카 살겁니다. 제 취미생활이 우선인데 대체품도 없는 이런 취미생활에까지 영향을 끼치고 싶진 않네요. 당분간 참으면 된다고 그러는데 왜 제가 참아야 하는지도 의문이 듭니다
    私はこれからもずっとガンダムプラモデルやミニカー買います。私の趣味生活が優先なのに代替もない。趣味にまで影響があるのがいやです。しばらく我慢すればと言われてるんだけど、なぜ私我慢しないと駄目かもわからない
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 31. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:20:38 [通報]
    일본을대체하는미국유럽제품이많이있습니다.관행적으로일본이가깝고,저렴해서써온 거죠최소한수입다변화는해야한다고봅니다.
    日本を代替する米国、欧州製品がたくさんあります。慣行的に日本が近く、安価で使ってきたんです。少しは輸入多角化の必要があると思います。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 32. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:21:25 [通報]
    타미야뿐만아니라반다이가더크죠..프라모델건담시리즈뿐만아니라...대부분의피규어들..
    タミヤだけではなく、バ​​ンダイがもっと大きいです。プラモデルガンダムシリーズだけではなく、...ほとんどのフィギュア
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 33. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:22:12 [通報]
    기사를 보고 방문해보았습니다. 어떤 항목은 대체해도 크게 무리가 없겠다 생각되는 부문도 있지만, 프라모델이라는 부문은 관심있는 분들이 활동을 잠시 중단하고 기다리셔야할 것 같다는 생각이 들 정도로 차이가 있어 보이네요. 이번 일이 나라 대 나라로, 서로 간에 지켜야할 어떤 선에 대한 일이기에 조심스러운 얘기입니다만, 이 부문의 대체는 씁슬한 마음이 들기도 합니다. 애니메이션도 그렇지만, 완구, 프라모델 제품부문에서 많은 차이가 있었다는 것이 새삼느껴지네요...
    記事を見て訪問しました。いくつかの項目は、代替しても大きく無理はないと思われるところもありますが、プラモデルに興味が方は、ちょっと待ってください。今回のことは、国の国であり、互いに守るべきいくつか部分のことなので慎重な話ですが、こういう不買運動はかなしい気持ちがします。アニメもそうだが、玩具、プラモデル製品部門では多い違いがあったのが感じられますね...
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 34. 匿名(익명)
    2019-08-21 14:23:47 [通報]
    타미야제품1973년부터써왔는데이제와서쓰지말아야한다니 ㅠㅠㅠㅠ
    タミヤ製品1973年から使ってきたのに、今さら使わないでってㅠㅠㅠㅠ
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 35. 匿名(익명)
    2019-10-28 00:06:59 [通報]
    「欲しがりません、勝つまでは」の精神で頑張れ。
    「갖고 싶지 않습니다. 이길 때 까지는」의 정신으로 힘내봐
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
コメントを投稿する(댓글 작성)

※ URLを入力すると、リンクや画像に自動的に変換されます。
※ 不適切と判断させていただいた投稿は削除させていただきます。
※ 건전하고 이성적인 토론을 위해 욕설/비방은 삼가해주세요.
※ 부적절하다고 판단 할 수있는 코멘트는 삭제하겠습니다.

関連する記事

nonoジャパン

PICKUP

ピックアップ

Ranking

ランキング

人気のキーワード

いま話題のキーワード

Follow US

Facebookフォロー twitterフォロー