Oh my 韓国! 日韓交流。韓国で話題のニュースや情報に日本人がコメント!日韓バトル? 親日? 反韓? 国民の本音トーク!!

sony ← nonojapan!日本製品不買運動

ソニーがNONOジャパンに掲載されてています。
2019/09/03 UPDATE
33  
93 views

nonojapan! 소니 sony

ソニー

nonoジャパン(nono japan)とは?

「nonojapan」は韓国で話題のサイトで、日本ブランド商品に対する代替商品情報を提供している。

日本の輸出規制措置で、日本製品に対する商品不買運動が急速に拡散。
その中で、最も注目されているサイトが「nono japan」です。

サイト上には一般ユーザーが日本製品を投稿し、その商品の代わりとなる代替商品をおすすめしている。
化粧品や生活用品、家電製品など掲載商品は多岐にわたるが、その情報の正確性、信憑性には欠ける情報も散見している。

※ 当サイト(オーマイ韓国!)では、nonoジャパンに掲載している商品、代替品情報を随時、手動にて日本語翻訳中。

代替商品のリスト

・LG
・아이리버 (アイリバー)
・슈어 (シュア)
・삼성 (サムスン)
・코원 (コウォン)
・인켈 (インケル)

코원 (コウォン)
인켈 (インケル)

関連リンク

関連タグ

#전자제품 (電子製品)
#음향기기 (音響機器)

ソニー

ソニー株式会社(ソニー、Sony Corporation)は、日本、東京都港区に本社を置く多国籍企業であり、ソニーグループを統括する事業持株会社。世界首位のCMOSイメージセンサ、ゲームなどのハードウェア分野をはじめ、映画、音楽分野にも重点を置いている。
その他、グループ子会社を通じて銀行業、生命保険業、損害保険業、不動産業、放送業、出版業、アニメーション制作事業、芸能マネージメント事業、介護事業、教育事業、電気通信事業などを手がける。かつては化学工業、小売業、パソコン、白物家電・化粧品、飲食店、旅行業なども手がけていた。その他、ソニー教育財団、湘北短期大学の設立にも関わっている。

関連商品

ソニー α7III ズームレンズキット [ILCE-7M3K]
245336円
販売サイトをチェック
LF-S50G-W ソニー スマートスピーカー(ホワイト) SONY Googleアシスタント搭載スマートスピーカー
14859円
販売サイトをチェック

コメント(댓글)

33
  • 1. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:31:37 [通報]
    인켈이 어딘지 알 수 있을까요..? 인텔은 아는데..
    インケルは何ですか、、?インテルは知ってるけど、、
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 2. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:31:46 [通報]
    삼성이 기술력이 없는건 아니었는데 아무래도 시장성이 안좋았죠 디자인적 매력도 없었고 마케팅도 잘 안됐고 무엇보다 삼성이 카메라 만드는지도 잘 모르는 사람이 많았을 정도로 카메라분야에서 브랜드파워가 없었음 그래도 그 개발기술 어디 안버리고 잘 활용하고 있는건 다행이네요
    サムスンが技術力がないわけではなかったが、どうしても市場性が悪かったですね。デザイン的な魅力もないし、マーケティングもよくできなかったです。何よりも、サムスンがカメラ作ってるかも知らない人が多かったほどカメラ分野でのブランド力がなかった。でもその開発技術どっかに捨てなくて活用してるのはよかったですね
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 3. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:31:59 [通報]
    왜 일제 쓰냐고요? 렌즈는 독일제 일본제밖에 없고(현재 삼성 카메라사업 포기) 독일제는 일본제의 10배입니다
    なぜ日本製使うって?レンズはドイツ製、日本製しかないし(現在、サムスンはカメラ事業やめた)ドイツ製は日本製の10倍です
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 4. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:32:05 [通報]
    카메라하고 캠코더는 대체불가임
    カメラとビデオカメラは代替不可だよ
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 5. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:32:12 [通報]
    카메라 렌즈는 왜? 다 일제 쓰죠? 우리나라꺼 없어서 ??????????? 삼양옵틱스
    カメラのレンズはなぜ?全部日本製使う?韓国製ないから??????????? 三洋オプティクス
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 6. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:32:20 [通報]
    소니 녹음기 많이 사용하고 계신데요, 국산 브랜드로 23년 된 음향전문기업 이소닉이 있습니다. 소니 녹음기 (보이스레코더) 대체 브랜드로 이소닉 추가해 주시기 바랍니다
    ソニーレコーダーみんな使用してるんですが、国産ブランドに23年の音響専門企業イソニックがあります。ソニーレコーダー(ボイスレコーダー)の代替ブランドでイソニック追加してください。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 7. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:32:26 [通報]
    소수지만 소니휴대폰쓰다 이번에 엘지로 바꿈...ㅠ
    少数だけど、ソニーの携帯電話使ってたが今度LGに変えた(泣)
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 8. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:32:32 [通報]
    요즘은 다양한 제품들이 나와서 소니는 잘 안쓰죠~~
    最近はいろんな製品が出てきて、ソニーはよく使わないでしょう~~
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 9. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:32:40 [通報]
    21년된 한국 음향기기 브랜드 '브리츠'가 소니를 대체할수 있는 아이템이 많습니다.
    21年になった韓国音響機器ブランド「ブリッツ」にソニーを代替できるアイテムが多いです。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 10. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:32:48 [通報]
    음향기기는 당연 브리츠죠 초등학교때부터 국산 토종브랜드라 계속 써왔는데 블루투스이어폰 스피커 소니 대체하기엔 딱입니다
    音響機器は、当然ブリッツでしょう。小学校の時から国産地元ブランドでずっと使ってきたが、Bluetoothイヤホンスピーカーソニー代替にぴったりです
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 11. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:32:55 [通報]
    하이파이오디오 대체 상품은 없는 건가요 ㅠ
    온쿄나 야마하로 입문해보려던 차에 시국이 어렵게 되어 난감하네요..
    ハイファイオーディオの代替商品はありませんか(泣)オンキヨーやヤマハで入門してみようと思った時に時局が難しくなって困りますね。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 12. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:33:03 [通報]
    국내 음향기기 회사 중 "코원" 있습니다.
    国内音響機器会社の中に「コウォン」があります。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 13. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:33:17 [通報]
    취미나 가정용 스냅사진용으로 하나정도 가지고 있는 상황이 아니라 촬영을 업으로 삼는 사람들은 어떻게 대처해야 하나요?
    요즘 웬만한 홍보영상이나 유튜브 영상, 심지어 개인 V-log도 로그촬영이 대세이고, 로그 촬영이 아닌 영상은 바로바로 도태되는 시점인데...
    로그 촬영방식을 대체할 수 있는 시스템을 갖춘 카메라가 있나요?
    지금 카메라 하나 구매해야하는 상황인데...
    趣味や家庭用のスナップ写真用で一つくらい持っている状況ではなく、撮影が仕事な人は、どうやって代替しますか?
    最近かなりの広報映像やYouTubeの映像、個人のV-logもログの撮影が大勢で、ログ撮影じゃない映像はすぐ淘汰される時ですが、、、
    ログ撮影方式を代替できるシステムを持ってるカメラがありますか?
    今、カメラ1つを購入する必要がある状況なのに...
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 14. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:33:25 [通報]
    굳이 이번 불매 운동이 아니라도 소니를 쓸 일은 거의 없음. 과거 한 때는 정말 대단한 브랜드였지만! 이참에 좀더 빨리 퇴출시킵시다. 보잘것 없는 소니...
    まあ、今度不買運動がなくてもソニーを使うことはほとんどありません。過去には本当に素晴らしいブランドだったけど!もっと早く退出させましょう。なんもないソニー...
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 15. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:33:33 [通報]
    인켈입니다.
    대체상품 브랜드로 저희 인켈도 등록 요청드립니다.
    감사합니다.
    インケルです。
    代替商品ブランドでインケルも登録お願いします。
    ありがとうございます。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 16. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:33:40 [通報]
    아이나비 블랙박스 사려고 했는데 소니꺼 이미지 센서가 들어가있데요 여기에도 제보하기는 했는데 이럴땐 어떻게 해야해요?ㅋㅋㅋㅋㅋ 물론 제 선택에 달려있긴 하지만...ㅠㅠ 아이나비가 as도 좋고 화질이 진짜 독보적이라 갠적으로는 대체품이 없다고 생각이 들어 2주째 고민중이네요
    アイナビブラックボックス買おうとしたが、ソニーのイメージセンサーが入ってるって。こんな時はどうすればいいですか?(笑)もちろん私の選択ですが、、(泣)アイナビがasもいいし、画質が本当に独歩ですが、代替品がないと思って2週間悩んでます
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 17. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:33:49 [通報]
    애국활동에 힘쓰시는 운영자분들께 우선 감사드립니다.
    소니 캠코더(전문가용)를 대체할 제품은 어떤게 있을까요~~^^
    愛国活動に頑張ってる方にありがとうございます。
    ソニービデオカメラ(プロ用)の代替製品はなにがありますか~^^
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 18. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:34:03 [通報]
    국내 음향기업중 소니캐스트 가 있는데 이곳은 순수 국내회사고 국내에서도 일부 아는사람들은 계속 사용하고 소니보다 더 좋은 사운드를 내는것이라고 하네요 그리고 일본의 소니랑은 관련이 없고 소니캐스트 는 영어 단어 자체가 틀리더라고요 일본 소니랑 은 관련없음
    国内音響企業の中にソニーキャストがありますけど、ここは純粋な国内企業で国内でも一部の知ってる人はずっと使用してて、ソニーより良いって。そして日本のソニーとは関連ないです。ソニーキャストは英語が違います。日本のソニーとは関連なし
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 19. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:34:14 [通報]
    스피커는 캔스톤, 브리츠,피스넷 등등 좋은거 많아요!
    スピーカーはキャンストーン、ブリッツ、ピースネットなど、いいもの多い!
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 20. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:35:07 [通報]
    닌텐도를 진짜로 사지 말아야지, 닌텐도야말로 일본 지분이 가장 높은 기업인데
    任天堂をマジで買っちゃダメ。任天堂のこそ日本株式が最も高い企業だ
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 21. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:35:19 [通報]
    지금의 소니는 싼맛에 쓰는건데 ... 이젠 이것도 안녕이군요
    今のソニーは安いから使うんだけど、、もうさよならだね
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 23. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:35:38 [通報]
    저기 마이클 잭슨이나 웨스트라이프 좋아하시는 분들은 구매하지 마세요. 소니뮤직이거든요. ㅆㅂ
    マイケル・ジャクソンやウェストライフ好きな方は購入しないでください。ソニーミュージックだから。クソ
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 24. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:35:47 [通報]
    게임기랑 영화 산업은 대체가 안되고, 음향기기 대체품 어차피 다 외산이잖아 ㅡ.,ㅡ; 뭔 의미인지 모르겠네요.
    ゲームと映画産業は代替ができないし、音響機器の代替はどうせ全部外国製でしょうㅡ,ㅡ 意味わからん
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 25. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:35:54 [通報]
    소니는 사실상 힘들듯
    ソニーは難しいかも
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 26. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:36:02 [通報]
    문제는 영상기기쪽으로는 전세계에 대체할 기업이 없다는거 삼성이 카메라 사업부 철수를 하지 말았어야.. 재용야 너만 나가면 삼성은 잘될거다
    映像機器は世界中に代替できる企業がないってこと。サムスンがカメラ事業部をやめなかったら、、
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 27. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:36:10 [通報]
    우리의 삼성,JBL, 하만 도 추가해주세요
    私たちのサムスン、JBL、ハマンも追加してください
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 28. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:36:16 [通報]
    웨스톤랩스, akg, 슈어, 베이어다이나믹, 젠하이저, B&O, JBL
    ウェストーン・ラフス、akg、シュアー、ベイヤーダイナミック、ゼンハイザー、B&O、JBL
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 32. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:37:17 [通報]
    국산 건전지 추천드립니다.
    소니, 파나소닉, 도시바 등 일본 건전지가 상당 수 유통되고 있습니다.
    건전기 업체로 벡셀, 에너자이저, 듀라셀 이 대표적인데
    벡셀이 유일한 국내회사이고, 에너자이저나 듀라셀은 외국계 회사로 전량 수입 입니다.
    국내 업체인 벡셀 제안합니다.
    国産電池オススメ致します。
    ソニー、パナソニック、東芝など日本電池流通しています。
    件電気メーカーでベクセル、エナジャイザー、デュラセルが代表的ですけど
    がベクセルが唯一の国内企業で、エナジャイザーやデュラセルは外資系企業で全量輸入です。
    国内企業のベクセル提案します。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 33. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:37:26 [通報]
    음향부분에서 브리츠 추천합니다.
    音響部分でブリッツおすすめします。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 34. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:37:34 [通報]
    슈어의 국내 수입원인 삼아프로사운드는 일본자본 회사입니다. 대체품으로는 독일 젠하이저 제품이 있습니다.
    シュアの国内輸入元のサンアプロサウンドは日本資本会社です。
    代替品でドイツのゼンハイザー製品があります。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 35. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:37:43 [通報]
    삼성 자회사인 하만카돈의 JBL, AKG 음향기기들 추천합니다.
    サムスンの子会社。ハーマン・カードンのJBL、AKG音響機器おすすめします。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 36. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:37:50 [通報]
    아 플스는 도저히 불매 못할거 같아요 ㅠㅠ
    あ、PSはどうしても不買できません(泣)
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
  • 37. 匿名(익명)
    2019-09-01 18:37:59 [通報]
    미러리스 렌즈분야가 추가되었으면 좋겠습니다.
    ミラーレスレンズ分野も追加してください。
    スタッフ翻訳(직원 번역)
    0
    0
コメントを投稿する(댓글 작성)

※ URLを入力すると、リンクや画像に自動的に変換されます。
※ 不適切と判断させていただいた投稿は削除させていただきます。
※ 건전하고 이성적인 토론을 위해 욕설/비방은 삼가해주세요.
※ 부적절하다고 판단 할 수있는 코멘트는 삭제하겠습니다.

関連する記事

nonoジャパン

PICKUP

ピックアップ

Ranking

ランキング

人気のキーワード

いま話題のキーワード

Follow US

Facebookフォロー twitterフォロー